Server IP : 66.29.132.122 / Your IP : 3.144.103.238 Web Server : LiteSpeed System : Linux business142.web-hosting.com 4.18.0-553.lve.el8.x86_64 #1 SMP Mon May 27 15:27:34 UTC 2024 x86_64 User : admazpex ( 531) PHP Version : 7.2.34 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /proc/self/root/proc/self/root/proc/self/root/usr/share/i18n/locales/ |
Upload File : |
comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % ChangeLog % 1.2.1 (2005-10-13): % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Added 'Charset: ISO-8859-1' information % - Updated contact information % 1.2 (2004-10-28): % 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Corrected country_name should be "Suid-Afrika" % 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Change decimal and thousand separator to match common convention of % [comma]==thousand, [point]==decimal. Thus copy en_ZA % - Add country_post, lang_lib % - abmon March: Mar -> Mrt % - name_* corrected all capitalisation % - Add Translate.org.za to clarify "source" % - Update all contact details % - Change yesexpr to also accept yY % - Update yes/noexpr to remove .* % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Added name_miss % 1.1 (2003-04-23): % 2003-04-23 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Added LC_MEASUREMENT to LC_IDENTIFICATION % - PAPER, TELEPHONE and MEASUREMENT copy en_ZA % - Added "^" to yesexpr and noexpr ie "^[nN].*" % - Change maintainer to Zuza Software Foundation % - Add all missing items in LC_ADDRESS % - Add all name_* to LC_NAME % - Add various comments explaining items LC_IDENTIFICATION title "Afrikaans locale for South Africa" source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)" address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa" contact "Dwayne Bailey" email "dwayne@translate.org.za" tel "" fax "" language "Afrikaans" territory "South Africa" revision "1.2.1" date "2005-10-13" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE copy "iso14651_t1" END LC_COLLATE LC_MONETARY copy "en_ZA" END LC_MONETARY LC_NUMERIC copy "en_ZA" END LC_NUMERIC LC_TIME % abday - The abbreviations for the week days: abday "So";"Ma";"Di";"Wo";"Do";"Vr";"Sa" % day - The full names of the week days: % Sondag, Maandag, Dinsdag, Woensdag, Donderdag, Vrydag, Saterdag day "Sondag";/ "Maandag";/ "Dinsdag";/ "Woensdag";/ "Donderdag";/ "Vrydag";/ "Saterdag" % abmon - The abbreviations for the months abmon "Jan";"Feb";"Mrt";"Apr";"Mei";"Jun";/ "Jul";"Aug";"Sep";"Okt";"Nov";"Des" % mon - The full names of the months - mon "Januarie";/ "Februarie";/ "Maart";/ "April";/ "Mei";/ "Junie";/ "Julie";/ "Augustus";/ "September";/ "Oktober";/ "November";/ "Desember" % Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor - % % "%a" (short weekday name), % "%d" (day of month as a decimal number), % "%b" (short month name), % "%Y" (year with century as a decimal number), % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), % "%Z" (Time zone name) d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor - % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000). d_fmt "%d//%m//%Y" % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) t_fmt "%T" % Define representation of ante meridian and post maritime strings - % The "" mean 'default to "AM" and "PM". am_pm "VM";"NM" % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" % The "" means that this format is not supported. t_fmt_ampm "" week 7;19971130;1 END LC_TIME LC_MESSAGES yesexpr "^[+1jJyY]" noexpr "^[-0nN]" yesstr "ja" nostr "nee" END LC_MESSAGES LC_PAPER copy "en_ZA" END LC_PAPER LC_TELEPHONE copy "en_ZA" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "en_ZA" END LC_MEASUREMENT LC_NAME % Format for addressing a person. % "%d%t%g%t%m%t%f" % % "Salutation", % "Empty string, or <Space>", % "First given name", % "Empty string, or <Space>", % "Middle names", % "Empty string, or <Space>", % "Clan names" name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" % General salutation for any sex name_gen "" % Salutation for unmarried females name_miss "mej" % Salutation for males name_mr "mnr" % Salutation for married females name_mrs "mev" % Salutation valid for all females name_ms "me" END LC_NAME LC_ADDRESS % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South % Africa. (Ignored for now) % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives - % % "firm name", % "end of line", % "C/O address", % "end of line", % "department name", % "Building name", % "end of line", % "street or block name", % "space", % "house number or designation", % "space", % "floor number", % "space", % "room number, door designation", % "end of line", % "postal code", % "space", % "town, city", % "end of line", % "country designation for the <country_post> keyword", % "end of line postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" % Country name in Afrikaans country_name "Suid-Afrika" % Language name in Afrikaans lang_name "Afrikaans" % CEPT MAILCODES are suggested % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number country_post "ZA" % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf country_car "ZA" % ISO 2108 % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm country_isbn 0 % ISO 639 language abbreviations: % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html lang_ab "af" lang_term "afr" lang_lib "afr" % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abbreviations % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html % "ZA", "ZAF" country_ab2 "ZA" country_ab3 "ZAF" country_num 710 END LC_ADDRESS